
La lada tambureto. Gunter Grass. El la germana trad. Tomasz Chmielik. Bielsko-Biala: KLEKS, 2000. 533p. ISBN 83 7194 079 3. 21cm. Bind. Serio Oriento-Okcidento n-ro 33. Prezo: EUR 36,00. Triona rabato ekde 3 ekzempleroj ĉe la Libroservo de UEA.
Mejloŝtona verko en la postmilita germana literaturo, La lada tambureto de la Nobel-premiito Gunter Grass, estas nun legebla en Esperanto. Tradukis ĝin Tomasz Chmielik kaj eldonis KLEKS, firmao de Georgo Handzlik, kiu apud pollingvaj verkoj lastatempe aperigis plurajn librojn en grafike altkvalita vesto ankaŭ en Esperanto. La tradukinto kaj la eldoninto lanĉis la libron en la Malferma Tago de la Centra Oficejo de UEA la 25-an de novembro, kien ili portis ĝin laŭvorte rekte el la presejo, pretiginta la unuan kvanton en la tago antaŭ la Malferma Tago.
La apero de La lada tambureto (Die Blechtrommel) en 1959 skuis ne nur la literaturan mondon sed ankaŭ pli vaste la germanan socion. Dum jaroj ĝi estis objekto de kritikaj atakoj, sed samtempe oni tradukis ĝin en dekojn da lingvoj. Hodiaŭ ĝi estas rekonita kiel la plej grava verko de la germana literaturo post la dua mondmilito. Poeto H.M. Enzensberger karakterizis ĝin: "Ĝi estas sagao de la Libera Urbo Gdansko, poezia provo savi antaŭ forgeso tiun malgrandan mondon, en kiu vivis kune poloj kaj germanoj, judoj kaj kaŝuboj." La aŭtoro mem naskiĝis en Gdansko en 1927 kaj pasigis tie siajn infanaĝon kaj fruan junecon.
Per La lada tambureto la eldonejo KLEKS partoprenas en la Serio Oriento- Okcidento, en kiu ekde 1961 aperas reprezentaj verkoj de naciaj literaturoj el diversaj partoj de la mondo. La Serio estas aŭspiciata de UEA, kies estraro decidas pri la akcepto de novaj verkoj en ĝi. Per la Serio UEA kontribuas al la programo de Unesko por reciproka aprezado de kulturoj de Oriento kaj Okcidento.