Pardonpeton!

La vera aspekto de la retejo ne povas por esti korekte rigardata per via retumilo.
La adreso:
Universala Esperanto-Asocio
Nieuwe Binnenweg 176, 3015 BJ Rotterdam, Nederlando
tel.: +31 10 436 1044
faks.: +49 30 364280169
rete: vidu la liston
 
tekoiku2019 → la metaforo ...
La metaforo de Esperanto en kinarto ĝis la Dua Mondmilito
Alessandra Madella
Resumo

En mia prelego mi intencas montri la plej gravajn fontojn de la metaforo de Esperanto en kinarto, kiel ĝi estis disvolvita kadre de la internacia komprenebleco de la bildoj de silentaj filmoj. La metaforo ekaperas en la unua usona libro pri filma teorio, verkita de la poeto Vachel Lindsay laŭ la inspiro de la filmoj de la usona reĝisoro D.W. Griffith. Lindsay pensis, ke Usono estas moderna versio de klasika Egiptujo pro la superrego de sia vida kulturo, kiu estas universala lingvo kiel Esperanto, sed kiu havas ankaŭ la gravan celon amerikanigi malsamlandajn enmigrintojn. La penso de Lindsay, bazita sur la kompreno de silentaj filmoj kiel universale komprenebla skribmaniero (Miriam Hansen), ankaŭ resonis en la dialektika penso pri la internacieco de filmarto fare de reĝisoroj de la soveta muntad-movado, kiel Eisenstein. Kaj oni povas trovi ĝiajn eĥojn en la kompreno de silenta filmo kiel mediacio inter diversaj lokaj lingvoj kaj dialektoj ene de Ĉinujo.

Dua grava fonto estas la “eŭropa” kompreno de Béla Balázs, kiu bazis la internaciecon de silentaj filmoj sur la objektoj kaj la moviĝantaj korpoj de la aktoroj. Laŭ tiu vojo oni povas kompreni la uzon de ŝildoj en Esperanto en la scenejo de La lasta homo de Murnau, kiu dank’al sia “malkatenita kamerao” povis rakonti la historion per objektoj kaj preskaŭ sen vortoj. Sed la ĉefa ekzemplo de Balázs estas la pantomimo de Charlie Chaplin. Pro la alta nivelo kaj internacia rekono de sia silenta ludado, fakte, lia vagabondo povis atendi dek jarojn post la unua sukcesa son-filma prezentado de La Ĵaz-kantisto por direkti sian unuan sonan filmon. Modernaj Tempoj havis fakte homan voĉon, eĉ se ĝi estis ankoraŭ sen dialogoj. La unua dialoga filmo de Chaplin estis La granda diktatoro, kie fam-konate li uzis Esperanton en la nomoj de la butikoj de la geto. En tiu senco ni povas vidi tie la kunmeton de du tradicioj: la pantomimo de Balázs kontraŭ la “maŝin-homoj kun maŝin-koroj” el la malbona uzado de moderna tekniko kaj la “skriba” usona tradicio, kies universaleco estas tamen ĉi tie uzata por montri kiel la persekutado de la judoj estis nur la komenco de la persekutado de ĉiuj.

Biografio

Mia nomo estas Alessandra Madella kaj mi naskiĝis en Parma, Italio. En 1997 mi magistriĝis en la Departmento de Aziaj Lingvoj kaj Literaturoj ĉe la Universitato Ca’ Foscari de Venecio, kun disertacio pri la japana verkisto Akutagawa Ryūnosuke. Mi daŭrigis la studadon kaj tradukadon de verkoj de Akutagawa ĉe la Universitato de Tokio dank’al dujara stipendio de la Japana Ministerio pri Edukado. En 2011 mi doktoriĝis (Ph.D.) pri Komunikaj Studoj en la specifa fako Retoriko de la Universitato de Iowa en Usono kun disertacio pri la franca filmo Hiroshima, mon amour kaj la kuntekstaj diskursoj pri teknologio. Ekde 2013 mi estas profesorino pri filmhistorio kaj Esperanto ĉe la Artkolegio de Kunming, en la provinco Junnan-o de Ĉinio. En mia ĉiumonata rubriko por Ĉina Radio Internacia mi aperigis intervjuojn al Junnan-aj filmistoj kaj mi verkis pri la metaforo de Esperanto en kinarto laŭ Vachel Lindsay kaj D.W. Griffith kaj pri la uzado de Esperanto fare de Norman McLaren, la plej fama animaciisto de la Nacia Filmoficejo de Kanado. Itala traduko de la artikolo pri McLaren aperis ankaŭ en la revuo Uni-Versum.

El Gazetaraj Komunikoj

Proponoj por la hibrida IKU en Belfasto bonvenaj ĝis 31.1.2021
Gazetaraj Komunikoj n-ro 924 (2021-01-18)

UEA invitas prelegi en la 74-a IKU-sesio en Belfasto
Gazetaraj Komunikoj n-ro 912 (2020-10-20)

IKU-libro 2020: rekorde elŝutita
Gazetaraj Komunikoj n-ro 900 (2020-08-10)

Programo de la Internacia Kongresa Universitato (IKU) en Montrealo
Gazetaraj Komunikoj n-ro 856 (2020-03-19)

UEA invitas IKU-prelegantojn por Montrealo ĝis 15.01.2020
Gazetaraj Komunikoj n-ro 841 (2019-12-25)

tekoiku2019 → la metaforo ...
Supren
UEA, 2021